Ella es una
maravillosa colega. Fue mi socia en los servicios de traducción simultánea
desde enero de 2007 hasta febrero de 2014. Transcurrieron siete años de fructífera
y dedicada colaboración. Fue tanto lo que ella me ayudó, que estoy seguro de
que merece un homenaje, en un momento en que, por mutuo acuerdo entre ambas
partes, decidimos disolver la sociedad.
En
realidad, se trata de una motocicleta XLR Honda, conocida entre mis colegas
como “la Honda”, una moto todo terreno. Ella supo adaptarse al tránsito de una
enorme ciudad como São Paulo, y fue la responsable por el hecho de que yo nunca
haya llegado atrasado a los eventos de traducción simultánea en un radio de 60
Km., enfrentando todo tipo de climas adversos y de embotellamientos de tránsito
(ver foto al final).
Es ágil,
fuerte y también bastante alta, lo cual proporciona al usuario una mayor
visibilidad en los peligrosos laberintos del tránsito paulistano. Tiene una
buena estampa, y siempre fue un poquito vanidosa: no le gusta decir su edad, un
secreto bien guardado entre la División de Tránsito de la Intendencia, yo y
algunos discretos colegas traductores.
Se mantiene
muy bien, por causa de una salud de hierro y de un adecuado trabajo de
prevención. Siempre traté a mi socia de la mejor manera posible, ofreciéndole
lo mejor para que conservase su salud y pudiese cumplir con su finalidad
profesional.
A lo largo
de siete años corrimos juntos no pocos riesgos, en el imprevisible tránsito de
São Paulo. Riesgos de vida, sin duda, más de una vez.
Cuando el
año pasado me diagnosticaron osteoporosis severa, especialmente en las regiones
lumbar y femoral, en seguida me vino a la mente proponer a mi socia la disolución
amigable de nuestra sociedad, porque cualquier caída o choque podría tener
consecuencias desastrosas para mí. Pero fui prolongando ese momento sin duda
doloroso, aguardando con paciencia la llegada de una oportunidad adecuada, que
fuese menos traumática que un anuncio de sopetón.
Afortunadamente,
esa oportunidad se presentó hace pocos días, con toda naturalidad y sin
traumas, de manera que mi socia, la Honda, continuará en el área de traducción
simultánea, en sociedad con otro colega traductor e intérprete. Es seguro que
ellos van a llegar en hora a los servicios de traducción simultánea. De mi
parte, voy a ver cómo me arreglo para no atrasarme.
Mis
felicitaciones a los nuevos socios. Y espero que todos tengamos éxito
profesional en este año 2014, sin duda bastante especial.
Gonzalo G.
Acquistapace es traductor, intérprete y ghost-writer. E-mail:
tradutor24horas@uol.com.br Sitio web: www.tradutor24horas.net
Link
relacionado:
Mi
casamiento de conveniencia con la Srta. Traducción (en portugués)
http://www.tradutor24horas.trd.br/tradutores/g101005CasamDeConven.htm