Os
tradutores "braavos", La Ina e o Limoncino.
Dois colegas colombianos, um chileno e um
argentino vieram para uma reunião de trabalho, no final do feriado de Carnaval.
O recepcionista do prédio, seu Pedro, um
pernambucano esperto, ligou para anunciar a chegada dos colegas, e advertiu:
Sr. Gonzalo, cuidado, parecem
"braavos".
Eu respondi: fique tranqüilo, estou armado.
Minhas "armas" eram na realidade uma
garrafa do espetacular xerez espanhol "La Ina", que herdei de meu pai,
e trouxe de Montevidéu a São Paulo, e uma garrafa do não menos famoso licor
italiano "Limoncino", que recebi de presente de minha irmã Maria
Eleonora Guimaraens Acquistapace.
Tiro e queda.
A reunião, com a ajuda de "La Ina" e
do "Limoncino" foi muito frutífera, e todos os colegas foram embora
muito felizes. O mais "braaavo" dos quatro "braavos"
colegas levou de presente "La Ina" embaixo do braço (sobrou meia
garrafa). O "Limoncino", geladinho, evaporou. Ficou a garrafa como
lembrança.
Gonzalo
G. Acquistapace é tradutor, intérprete e ghost-writer. E-mail:
tradutor24horas@uol.com.br Website: www.tradutor24horas.net